mirror of
https://github.com/yunfei-dev/How-To-Ask-Questions-The-Smart-Way.git
synced 2025-02-25 21:04:04 +08:00
添加了一些有利于阅读句号,更改一些句号的位置
您好,我在一些可能是您遗漏的地方添加了几个句号,另外将括号内的句号移到了括号外,因为中文的写作规范应该是这样的,并且这样也有利于阅读。 https://github.com/ruanyf/document-style-guide/blob/master/docs/marks.md 中文语句中的结尾处应该用全角句号(。)。 句子末尾用括号加注时,句号应在括号之外。 错误:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页。) 正确:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页)。
This commit is contained in:
parent
ac4e30e470
commit
c31dc69871
@ -90,7 +90,7 @@ Copyleft 2001 by D.H.Grand(nOBODY/Ginux), 2010 by Gasolin, 2015 by Ryan Wu
|
||||
|
||||
如果你决定向我们求助,当然你也不希望被视为失败者,更不愿成为失败者中的一员。能立刻得到快速并有效答案的最好方法,就是像赢家那样提问 -- 聪明、自信、有解决问题的思路,只是偶尔在特定的问题上需要获得一点帮助。
|
||||
|
||||
(欢迎对本指南提出改进意见。你可以 email 你的建议至 [esr@thyrsus.com](esr@thyrsus.com) 或 [respond-auto@linuxmafia.com](respond-auto@linuxmafia.com)。然而请注意,本文并非[网络礼节](http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt)的通用指南,而我们通常会拒绝无助于在技术论坛得到有用答案的建议。)
|
||||
(欢迎对本指南提出改进意见。你可以 email 你的建议至 [esr@thyrsus.com](esr@thyrsus.com) 或 [respond-auto@linuxmafia.com](respond-auto@linuxmafia.com)。然而请注意,本文并非[网络礼节](http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt)的通用指南,而我们通常会拒绝无助于在技术论坛得到有用答案的建议)。
|
||||
|
||||
## 在提问之前
|
||||
|
||||
@ -100,8 +100,8 @@ Copyleft 2001 by D.H.Grand(nOBODY/Ginux), 2010 by Gasolin, 2015 by Ryan Wu
|
||||
1. 尝试上网搜索以找到答案。
|
||||
1. 尝试阅读手册以找到答案。
|
||||
1. 尝试阅读常见问题文件(FAQ)以找到答案。
|
||||
1. 尝试自己检查或试验以找到答案
|
||||
1. 向你身边的强者朋友打听以找到答案。
|
||||
1. 尝试自己检查或试验以找到答案。
|
||||
1. 向你身边的强者朋友打听以找到答案。
|
||||
1. 如果你是程序开发者,请尝试阅读源代码以找到答案。
|
||||
|
||||
当你提出问题的时候,请先表明你已经做了上述的努力;这将有助于树立你并不是一个不劳而获且浪费别人的时间的提问者。如果你能一并表达在做了上述努力的过程中所**学到**的东西会更好,因为我们更乐于回答那些表现出能从答案中学习的人的问题。
|
||||
@ -124,10 +124,10 @@ Copyleft 2001 by D.H.Grand(nOBODY/Ginux), 2010 by Gasolin, 2015 by Ryan Wu
|
||||
|
||||
小心选择你要提问的场合。如果你做了下述的事情,你很可能被忽略掉或者被看作失败者:
|
||||
|
||||
* 在与主题不合的论坛上贴出你的问题
|
||||
* 在探讨进阶技术问题的论坛张贴非常初级的问题;反之亦然
|
||||
* 在太多的不同新闻群组上重复转贴同样的问题(cross-post)
|
||||
* 向既非熟人也没有义务解决你问题的人发送私人电邮
|
||||
* 在与主题不合的论坛上贴出你的问题。
|
||||
* 在探讨进阶技术问题的论坛张贴非常初级的问题;反之亦然。
|
||||
* 在太多的不同新闻群组上重复转贴同样的问题(cross-post)。
|
||||
* 向既非熟人也没有义务解决你问题的人发送私人电邮。
|
||||
|
||||
黑客会剔除掉那些搞错场合的问题,以保护他们沟通的渠道不被无关的东西淹没。你不会想让这种事发生在自己身上的。
|
||||
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ Stack Exchange 已经成长到[超过一百个网站](http://stackexchange.com/s
|
||||
|
||||
正确的拼字、标点符号和大小写是很重要的。一般来说,如果你觉得这样做很麻烦,不想在乎这些,那我们也觉得麻烦,不想在乎你的提问。花点额外的精力斟酌一下字句,用不着太僵硬与正式 -- 事实上,黑客文化很看重能准确地使用非正式、俚语和幽默的语句。但它**必须很**准确,而且有迹象表明你是在思考和关注问题。
|
||||
|
||||
正确地拼写、使用标点和大小写,不要将```its```混淆为```it's```,```loose```搞成```lose```或者将```discrete```弄成```discreet```。不要**全部用大写**,这会被视为无礼的大声嚷嚷(全部小写也好不到哪去,因为不易阅读。[Alan Cox](http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Cox) 也许可以这样做,但你不行。)
|
||||
正确地拼写、使用标点和大小写,不要将```its```混淆为```it's```,```loose```搞成```lose```或者将```discrete```弄成```discreet```。不要**全部用大写**,这会被视为无礼的大声嚷嚷(全部小写也好不到哪去,因为不易阅读。[Alan Cox](http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Cox) 也许可以这样做,但你不行)。
|
||||
|
||||
更白话的说,如果你写得像是个半文盲[译注:[小白](http://zh.wikipedia.org/zh-tw/小白)],那多半得不到理睬。也不要使用即时通讯中的简写或[火星文](http://zh.wikipedia.org/zh-tw/火星文),如将```的```简化为```ㄉ```会使你看起来像一个为了少打几个键而省字的小白。更糟的是,如果像个小孩似地鬼画符那绝对是在找死,可以肯定没人会理你(或者最多是给你一大堆指责与挖苦)。
|
||||
|
||||
@ -234,13 +234,13 @@ Stack Exchange 已经成长到[超过一百个网站](http://stackexchange.com/s
|
||||
|
||||
> English is not my native language; please excuse typing errors.
|
||||
|
||||
* 英文不是我的母语,请原谅我的错字或语法
|
||||
* 英文不是我的母语,请原谅我的错字或语法。
|
||||
|
||||
|
||||
> If you speak $LANGUAGE, please email/PM me;
|
||||
> I may need assistance translating my question.
|
||||
|
||||
* 如果你说**某语言**,请寄信/私讯给我;我需要有人协助我翻译我的问题
|
||||
* 如果你说**某语言**,请寄信/私讯给我;我需要有人协助我翻译我的问题。
|
||||
|
||||
|
||||
> I am familiar with the technical terms,
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ RTFM 有一个年轻的亲戚。如果你收到```STFW(Search The Fucking Web
|
||||
|
||||
另一方面,你偶尔真的会碰到无礼和无聊的言行。与上述相反,对真正的冒犯者狠狠地打击,用犀利的语言将其驳得体无完肤都是可以接受的。然而,在行事之前一定要非常非常的有根据。纠正无礼的言论与开始一场毫无意义的口水战仅一线之隔,黑客们自己莽撞地越线的情况并不鲜见。如果你是新手或外人,避开这种莽撞的机会并不高。如果你想得到的是信息而不是消磨时光,这时最好不要把手放在键盘上以免冒险。
|
||||
|
||||
(有些人断言很多黑客都有轻度的自闭症或亚斯伯格综合症,缺少用于润滑人类社会**正常**交往所需的神经。这既可能是真也可能是假的。如果你自己不是黑客,兴许你认为我们脑袋有问题还能帮助你应付我们的古怪行为。只管这么干好了,我们不在乎。我们**喜欢**我们现在这个样子,并且通常对病患标记都有站得住脚的怀疑。)
|
||||
(有些人断言很多黑客都有轻度的自闭症或亚斯伯格综合症,缺少用于润滑人类社会**正常**交往所需的神经。这既可能是真也可能是假的。如果你自己不是黑客,兴许你认为我们脑袋有问题还能帮助你应付我们的古怪行为。只管这么干好了,我们不在乎。我们**喜欢**我们现在这个样子,并且通常对病患标记都有站得住脚的怀疑)。
|
||||
|
||||
Jeff Bigler 的观察总结和这个相关也值得一读 (**[tact filters](http://www.mit.edu/~jcb/tact.html)**)。
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user