141 Commits

Author SHA1 Message Date
LadderOperator
ed6511eb9e Update README.md 2020-05-31 11:58:04 +08:00
Ryan Wuster
2018d7b739
Merge pull request #57 from fireairforce/master
Update README-zh_CN.md
2020-05-30 14:53:13 -04:00
zoomdong
46b81fe93f
Update README-zh_CN.md 2020-02-13 21:48:59 +08:00
Ryan Wuster
f88e34645e
Merge pull request #51 from gricn/master
fix two bookmark bugs in zh-cn
2019-10-15 15:50:36 -04:00
gricn
66365af153 fix two bookmark bugs in zh-cn 2019-10-11 20:58:33 +08:00
Ryan Wuster
90223b628b
Merge pull request #49 from hms5232/master
修正用語、用詞、用法、錯字等等以吻合台灣習慣及規定
2019-08-06 13:15:26 -04:00
Ryan Wuster
99c2c4b1d8
Merge pull request #48 from FlandreDaisuki/patch-1
Update correct toc
2019-08-06 13:14:29 -04:00
hms5232
1279cfe709
修正錯字
夾七夾八→雜七雜八
2019-05-18 12:39:57 +08:00
hms5232
fa4c10a7c0
修正用語
台灣是用「電子信箱」而非郵箱。其實「郵件」也不太正統,不過要不要改成電子信件這個就比較見仁見智,暫且先放著吧。
2019-05-18 12:36:46 +08:00
hms5232
836f04c1b3
破折號(漏網之魚 2019-05-17 09:26:53 +08:00
hms5232
4fbef4e5b5 文章應該要用單書名號 2019-05-17 08:55:18 +08:00
hms5232
89d084285c
將部份破折號部份轉換成台灣正規用法
台灣破折號為「──」(注意:要佔兩格!)
2019-05-16 09:32:21 +08:00
hms5232
ae7dd9f2b3
修正開頭段落中標點符號半全形的部份
都是把半形冒號改成全形冒號
2019-05-15 09:01:03 +08:00
FlandreDaisuki
7a5a337bc6 Update correct toc 2019-05-14 19:28:40 +08:00
Ryan Wuster
cd72190f58
Update README-zh_CN.md 2018-11-21 11:07:33 -05:00
Ryan Wuster
00ec236129
Update README.md 2018-11-21 11:07:14 -05:00
Ryan Wuster
e1c585f5fa
Merge pull request #40 from b3log/master
对简体中文版的一些细节调整
2018-09-23 13:43:56 -04:00
Ryan Wuster
c86b0a223e
Merge pull request #39 from franklinyu/patch/link
- Link to Simplified Chinese version
2018-09-23 13:41:33 -04:00
D
2260d49f61
这里的“友善”不是强调,而是在说反语 2018-09-08 10:44:58 +08:00
D
85cd06e24f
去掉不必要的时态
should have done 是表示与过去事实相反的情形,意思是“本来应该做了某事但实际没有做”。
2018-09-08 10:19:38 +08:00
D
087d76772e
“寄”太实物化,邮件上一般都说“发送” 2018-09-08 00:11:09 +08:00
D
62b2fc1762
删掉冗余的递进含义表达
原文 **and** somebody will, for some unknown reason, let you but not the whole forum know it 中 **and** 没有必要翻译为“而且”,原文只是表达了一个可能存在的并列情况,没有“而且”这个递进含义。
2018-09-08 00:07:06 +08:00
D
e86e40b370
这里把 believe 翻译为“认为”更合理 2018-09-07 23:59:55 +08:00
Franklin Yu
2eaf929b78
Link to Simplified Chinese version 2018-08-26 22:25:32 -04:00
Ryan Wu
56d8b91079
Merge pull request #36 from liyishuai/patch-1
修正“的”、“地”用法
2018-07-18 23:30:35 -04:00
Ryan Wu
54bbfc6b5b
Merge pull request #35 from Pancongwen/master
修改了一些 markdown 格式 includes bold, listing, and quotes
2018-07-18 23:30:12 -04:00
Yishuai Li
525a6996f7
fix typo
副词作状语应使用“地”
2018-07-11 22:56:18 -04:00
peter.pan
acaa341f59 修改了一些 markdown 格式:
1. 将 ****[text]**** 改成了 **[text]** (加粗的格式只需要两边各两个 * 就可以了)
2. 将 -- 改成了中文破折号——
3. 将序号标识修改的更可读(100-105行)
4. 将 ```[text]``` 改成了 `[text]` (```[text]``` 一般用于代码块,字里行间的代码倾向于使用 `[text]`)
5. 修改了一个格式错误(127-130行)
6. 在“好问题与蠢问题”下面小标题后面添加了遗漏的’ :‘
2018-06-10 16:18:21 +08:00
Ryan Wu
fa9ce0e450
Merge pull request #32 from TomazWang/patch-1
"在提問之前" 列表沒有格式化
2018-05-28 11:13:45 -04:00
Ryan Wu
acffab10ab
Merge pull request #33 from Anduin2017/master
Rename ‘开放源代码’ to ‘开源’.
2018-05-28 11:12:58 -04:00
Anduin2017
85237ae171 Rename ‘开放源代码’ to ‘开源’. 2018-05-17 03:58:14 +08:00
Tomaz Wang
26f0dd2959
提問之前,清單縮排問題 2018-04-25 16:41:26 +08:00
Tomaz Wang
4e841d9941
在提問之前列表問題
修正 "在提問之前" 清單列表,縮排 1 .
2018-04-25 16:39:03 +08:00
Ryan Wu
2c27d8c458
Update README-zh_CN.md
Fix #31
2018-04-18 15:11:09 -04:00
Ryan Wu
9e19e6c1ea
Merge pull request #30 from dqwyy/patch-1
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词
2018-03-27 09:10:06 -04:00
Ryan Wu
e1192fe34f
Merge pull request #29 from SaberPdr/patch-3
添加了一些有利于阅读句号,更改一些句号的位置
2018-03-27 09:09:10 -04:00
Ryan Wu
4b55813c11
Merge pull request #28 from splasky/master
Correct typo
2018-03-27 09:08:15 -04:00
dqwyy
202925a12c
Update README-zh_CN.md
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词,作归化翻译。
2018-03-27 16:03:14 +08:00
qiuqiu
c31dc69871
添加了一些有利于阅读句号,更改一些句号的位置
您好,我在一些可能是您遗漏的地方添加了几个句号,另外将括号内的句号移到了括号外,因为中文的写作规范应该是这样的,并且这样也有利于阅读。
https://github.com/ruanyf/document-style-guide/blob/master/docs/marks.md
中文语句中的结尾处应该用全角句号(。)。
句子末尾用括号加注时,句号应在括号之外。
错误:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页。)
正确:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页)。
2018-03-21 23:18:20 +08:00
splasky
881ad36330
Correct typo 2018-03-05 18:55:10 +08:00
Ryan Wu
ac4e30e470
Merge pull request #27 from konekoya/patch-1
使用更常見的字彙在文章中
2017-12-18 12:29:26 -05:00
Ryan Wu
fd1f016ef0
Merge pull request #25 from wg1j/master
修改人称代词
2017-12-18 12:29:08 -05:00
Joshua
f3063c17a3
Update README.md 2017-12-08 14:34:47 +08:00
Joshua
cdc448b91d
少了一個空白 2017-12-08 14:32:34 +08:00
Joshua
788ef353ea
調整語彙 2017-12-08 14:26:55 +08:00
Joshua
1f986faa82
少了一個空白 2017-12-08 14:24:22 +08:00
Joshua
6e4e59a57f
使用 "搜尋" 取代 "搜索" 2017-12-08 14:18:43 +08:00
Joshua
ba72577b9b
Update README.md 2017-12-08 14:11:36 +08:00
wg1j
24e5fd3991 fix typro 2017-11-09 12:34:05 +08:00
Ryan Wu
295abbf061 Merge pull request #24 from gino63o7/master
Title expression enhancement
2017-10-15 15:30:18 -04:00