45 Commits

Author SHA1 Message Date
BillLucky
54bdd575d9
typo: wordaround -> workaround
word -> work
2020-09-11 15:49:59 +08:00
Ryan Wuster
a1f52c10f0
Merge pull request #73 from renbaoshuo/patch-1
更正链接
2020-08-27 22:49:17 -04:00
JalenChuh
078790e3aa Rename 这关我有什么屁事 to 这关我屁事 2020-08-24 23:15:46 +08:00
Ren Baoshuo
c7fb5c07f7
更正链接 2020-08-11 17:04:18 +08:00
WuzgXY
e1cc074762
修正 [用清晰、正确、精准且语法正确的语句] 这一小节的标题 2020-07-12 16:17:57 +08:00
zoomdong
46b81fe93f
Update README-zh_CN.md 2020-02-13 21:48:59 +08:00
gricn
66365af153 fix two bookmark bugs in zh-cn 2019-10-11 20:58:33 +08:00
Ryan Wuster
cd72190f58
Update README-zh_CN.md 2018-11-21 11:07:33 -05:00
Ryan Wuster
e1c585f5fa
Merge pull request #40 from b3log/master
对简体中文版的一些细节调整
2018-09-23 13:43:56 -04:00
D
2260d49f61
这里的“友善”不是强调,而是在说反语 2018-09-08 10:44:58 +08:00
D
85cd06e24f
去掉不必要的时态
should have done 是表示与过去事实相反的情形,意思是“本来应该做了某事但实际没有做”。
2018-09-08 10:19:38 +08:00
D
087d76772e
“寄”太实物化,邮件上一般都说“发送” 2018-09-08 00:11:09 +08:00
D
62b2fc1762
删掉冗余的递进含义表达
原文 **and** somebody will, for some unknown reason, let you but not the whole forum know it 中 **and** 没有必要翻译为“而且”,原文只是表达了一个可能存在的并列情况,没有“而且”这个递进含义。
2018-09-08 00:07:06 +08:00
D
e86e40b370
这里把 believe 翻译为“认为”更合理 2018-09-07 23:59:55 +08:00
Franklin Yu
2eaf929b78
Link to Simplified Chinese version 2018-08-26 22:25:32 -04:00
Ryan Wu
56d8b91079
Merge pull request #36 from liyishuai/patch-1
修正“的”、“地”用法
2018-07-18 23:30:35 -04:00
Yishuai Li
525a6996f7
fix typo
副词作状语应使用“地”
2018-07-11 22:56:18 -04:00
peter.pan
acaa341f59 修改了一些 markdown 格式:
1. 将 ****[text]**** 改成了 **[text]** (加粗的格式只需要两边各两个 * 就可以了)
2. 将 -- 改成了中文破折号——
3. 将序号标识修改的更可读(100-105行)
4. 将 ```[text]``` 改成了 `[text]` (```[text]``` 一般用于代码块,字里行间的代码倾向于使用 `[text]`)
5. 修改了一个格式错误(127-130行)
6. 在“好问题与蠢问题”下面小标题后面添加了遗漏的’ :‘
2018-06-10 16:18:21 +08:00
Anduin2017
85237ae171 Rename ‘开放源代码’ to ‘开源’. 2018-05-17 03:58:14 +08:00
Ryan Wu
2c27d8c458
Update README-zh_CN.md
Fix #31
2018-04-18 15:11:09 -04:00
Ryan Wu
9e19e6c1ea
Merge pull request #30 from dqwyy/patch-1
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词
2018-03-27 09:10:06 -04:00
dqwyy
202925a12c
Update README-zh_CN.md
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词,作归化翻译。
2018-03-27 16:03:14 +08:00
qiuqiu
c31dc69871
添加了一些有利于阅读句号,更改一些句号的位置
您好,我在一些可能是您遗漏的地方添加了几个句号,另外将括号内的句号移到了括号外,因为中文的写作规范应该是这样的,并且这样也有利于阅读。
https://github.com/ruanyf/document-style-guide/blob/master/docs/marks.md
中文语句中的结尾处应该用全角句号(。)。
句子末尾用括号加注时,句号应在括号之外。
错误:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页。)
正确:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页)。
2018-03-21 23:18:20 +08:00
wg1j
24e5fd3991 fix typro 2017-11-09 12:34:05 +08:00
香蕉不辣
3f58a6e48e Update README-zh_CN.md
fix “Alan**Cox” to “Alan_Cox”.
2017-08-09 14:49:53 +08:00
shaojun LV
39e439bc85 fix readme.md 2017-08-09 11:49:05 +08:00
Ryan Wu
d630ea1fca Merge pull request #20 from RayJune/patch-3
mabey fix a little markdown-grammar : ** & _
2017-06-03 11:50:30 -04:00
RayJune
e7daf7d86a fix ) 2017-05-23 10:59:30 +08:00
Ryan Wu
2741a3d62b Update README-zh_CN.md
Closed #15
2017-05-22 22:48:49 -04:00
RayJune
2442bb64c7 mabey fix a little markdown-grammar : ** & _
可能是markdown语法问题 ** 和 _ 一起使用
2017-04-27 21:42:42 +08:00
Chaoyang Liu
9d18a9e23f 修改了某些用词使之更加符合简体中文的表达 2017-04-25 08:15:58 +08:00
Cliff Chao-kuan Lu
b3496028a7 Insert space in titles after # if missing 2017-03-20 14:31:58 +08:00
Xiaodong Xu
1d36c5738b Fix typo and typography 2017-01-14 17:28:11 +08:00
Ryan Wu
205a44e59d Update README-zh_CN.md
Fix line break
2016-12-05 09:10:04 -05:00
lantianjialiang
f3563b9d78 Update README-zh_CN.md 2016-12-05 11:23:35 +08:00
lantianjialiang
0c09e43d8b Update README-zh_CN.md 2016-12-05 10:42:29 +08:00
lantianjialiang
0903141f75 Update README-zh_CN.md 2016-12-02 18:26:44 +08:00
lantianjialiang
797b923d64 Update README-zh_CN.md
修改一些翻译错误
2016-12-02 17:46:33 +08:00
lantianjialiang
193f6e6ece Update README-zh_CN.md
修改“使用易于读取且标准的文件格式发送问题”一段的措辞
2016-12-02 17:19:05 +08:00
lantianjialiang
0571e3b6f1 Update README-zh_CN.md
An advertised IRC channel 应该翻译成有广告赞助的
In IRC, it's probably best not to dump a long problem description on the channel first thing; some people interpret this as channel-flooding. Best to utter a one-line problem description in a way pitched to start a conversation on the channel. --〉这句话,漏掉翻译了
2016-12-02 16:01:08 +08:00
Ryan Wu
8b3c77997e Merge pull request #11 from xgdgsc/xgdgsc-patch-1
fix broken anchor link
2016-11-10 00:39:02 -05:00
xgdgsc
924c9800cb try 2016-11-10 12:31:07 +08:00
xgdgsc
065445be7c change link to self 2016-11-09 22:36:47 +08:00
Fred.W.
01339c3b6a Update README-zh_CN.md 2015-07-06 13:20:12 +08:00
Fred.W
b9c7faacb8 simplified README
对繁体中文版进行了简体化
2015-07-06 12:55:52 +08:00