bingchuanjuzi
b8f889dd57
将“神经”改为“能力”
2021-01-31 08:45:22 +08:00
Ryan Wu
4c01acfbb5
Merge pull request #89 from tianheg/master
...
simplify link with files, use new repo name
2021-01-24 12:53:11 -05:00
Ryan Wu
de722de0c8
Update README-zh_CN.md
...
trailing spaces
2021-01-23 09:23:38 -05:00
tianheg
6d52f9f7c9
delete extra words
2021-01-23 17:05:25 +08:00
tianheg
a4f500082d
simplify link with files
2021-01-23 15:28:12 +08:00
Jack M
05c06a5783
promote translation
...
quote: If you're reading this document because you need help, and you walk away with the impression you can get it directly from the authors of this document, you are one of the idiots we are talking about.
2020-10-25 11:56:15 +08:00
bingchuanjuzi
ecb307b8f7
更新简体中文
...
又修复了一个破折号
2020-09-25 21:28:18 +08:00
bingchuanjuzi
e08c38b5a6
更新简体中文版本
...
修正破折号的使用
2020-09-25 21:15:19 +08:00
BillLucky
54bdd575d9
typo: wordaround -> workaround
...
word -> work
2020-09-11 15:49:59 +08:00
Ryan Wuster
a1f52c10f0
Merge pull request #73 from renbaoshuo/patch-1
...
更正链接
2020-08-27 22:49:17 -04:00
JalenChuh
078790e3aa
Rename 这关我有什么屁事
to 这关我屁事
2020-08-24 23:15:46 +08:00
Ren Baoshuo
c7fb5c07f7
更正链接
2020-08-11 17:04:18 +08:00
WuzgXY
e1cc074762
修正 [用清晰、正确、精准且语法正确的语句] 这一小节的标题
2020-07-12 16:17:57 +08:00
zoomdong
46b81fe93f
Update README-zh_CN.md
2020-02-13 21:48:59 +08:00
gricn
66365af153
fix two bookmark bugs in zh-cn
2019-10-11 20:58:33 +08:00
Ryan Wuster
cd72190f58
Update README-zh_CN.md
2018-11-21 11:07:33 -05:00
Ryan Wuster
e1c585f5fa
Merge pull request #40 from b3log/master
...
对简体中文版的一些细节调整
2018-09-23 13:43:56 -04:00
D
2260d49f61
这里的“友善”不是强调,而是在说反语
2018-09-08 10:44:58 +08:00
D
85cd06e24f
去掉不必要的时态
...
should have done 是表示与过去事实相反的情形,意思是“本来应该做了某事但实际没有做”。
2018-09-08 10:19:38 +08:00
D
087d76772e
“寄”太实物化,邮件上一般都说“发送”
2018-09-08 00:11:09 +08:00
D
62b2fc1762
删掉冗余的递进含义表达
...
原文 **and** somebody will, for some unknown reason, let you but not the whole forum know it 中 **and** 没有必要翻译为“而且”,原文只是表达了一个可能存在的并列情况,没有“而且”这个递进含义。
2018-09-08 00:07:06 +08:00
D
e86e40b370
这里把 believe 翻译为“认为”更合理
2018-09-07 23:59:55 +08:00
Franklin Yu
2eaf929b78
Link to Simplified Chinese version
2018-08-26 22:25:32 -04:00
Ryan Wu
56d8b91079
Merge pull request #36 from liyishuai/patch-1
...
修正“的”、“地”用法
2018-07-18 23:30:35 -04:00
Yishuai Li
525a6996f7
fix typo
...
副词作状语应使用“地”
2018-07-11 22:56:18 -04:00
peter.pan
acaa341f59
修改了一些 markdown 格式:
...
1. 将 ****[text]**** 改成了 **[text]** (加粗的格式只需要两边各两个 * 就可以了)
2. 将 -- 改成了中文破折号——
3. 将序号标识修改的更可读(100-105行)
4. 将 ```[text]``` 改成了 `[text]` (```[text]``` 一般用于代码块,字里行间的代码倾向于使用 `[text]`)
5. 修改了一个格式错误(127-130行)
6. 在“好问题与蠢问题”下面小标题后面添加了遗漏的’ :‘
2018-06-10 16:18:21 +08:00
Anduin2017
85237ae171
Rename ‘开放源代码’ to ‘开源’.
2018-05-17 03:58:14 +08:00
Ryan Wu
2c27d8c458
Update README-zh_CN.md
...
Fix #31
2018-04-18 15:11:09 -04:00
Ryan Wu
9e19e6c1ea
Merge pull request #30 from dqwyy/patch-1
...
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词
2018-03-27 09:10:06 -04:00
dqwyy
202925a12c
Update README-zh_CN.md
...
修复从zh-TW翻译到zh-CN的残留词,作归化翻译。
2018-03-27 16:03:14 +08:00
qiuqiu
c31dc69871
添加了一些有利于阅读句号,更改一些句号的位置
...
您好,我在一些可能是您遗漏的地方添加了几个句号,另外将括号内的句号移到了括号外,因为中文的写作规范应该是这样的,并且这样也有利于阅读。
https://github.com/ruanyf/document-style-guide/blob/master/docs/marks.md
中文语句中的结尾处应该用全角句号(。)。
句子末尾用括号加注时,句号应在括号之外。
错误:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页。)
正确:关于文件的输出,请参照第 1.3 节(见第 26 页)。
2018-03-21 23:18:20 +08:00
wg1j
24e5fd3991
fix typro
2017-11-09 12:34:05 +08:00
香蕉不辣
3f58a6e48e
Update README-zh_CN.md
...
fix “Alan**Cox” to “Alan_Cox”.
2017-08-09 14:49:53 +08:00
shaojun LV
39e439bc85
fix readme.md
2017-08-09 11:49:05 +08:00
Ryan Wu
d630ea1fca
Merge pull request #20 from RayJune/patch-3
...
mabey fix a little markdown-grammar : ** & _
2017-06-03 11:50:30 -04:00
RayJune
e7daf7d86a
fix )
2017-05-23 10:59:30 +08:00
Ryan Wu
2741a3d62b
Update README-zh_CN.md
...
Closed #15
2017-05-22 22:48:49 -04:00
RayJune
2442bb64c7
mabey fix a little markdown-grammar : ** & _
...
可能是markdown语法问题 ** 和 _ 一起使用
2017-04-27 21:42:42 +08:00
Chaoyang Liu
9d18a9e23f
修改了某些用词使之更加符合简体中文的表达
2017-04-25 08:15:58 +08:00
Cliff Chao-kuan Lu
b3496028a7
Insert space in titles after # if missing
2017-03-20 14:31:58 +08:00
Xiaodong Xu
1d36c5738b
Fix typo and typography
2017-01-14 17:28:11 +08:00
Ryan Wu
205a44e59d
Update README-zh_CN.md
...
Fix line break
2016-12-05 09:10:04 -05:00
lantianjialiang
f3563b9d78
Update README-zh_CN.md
2016-12-05 11:23:35 +08:00
lantianjialiang
0c09e43d8b
Update README-zh_CN.md
2016-12-05 10:42:29 +08:00
lantianjialiang
0903141f75
Update README-zh_CN.md
2016-12-02 18:26:44 +08:00
lantianjialiang
797b923d64
Update README-zh_CN.md
...
修改一些翻译错误
2016-12-02 17:46:33 +08:00
lantianjialiang
193f6e6ece
Update README-zh_CN.md
...
修改“使用易于读取且标准的文件格式发送问题”一段的措辞
2016-12-02 17:19:05 +08:00
lantianjialiang
0571e3b6f1
Update README-zh_CN.md
...
An advertised IRC channel 应该翻译成有广告赞助的
In IRC, it's probably best not to dump a long problem description on the channel first thing; some people interpret this as channel-flooding. Best to utter a one-line problem description in a way pitched to start a conversation on the channel. --〉这句话,漏掉翻译了
2016-12-02 16:01:08 +08:00
Ryan Wu
8b3c77997e
Merge pull request #11 from xgdgsc/xgdgsc-patch-1
...
fix broken anchor link
2016-11-10 00:39:02 -05:00
xgdgsc
924c9800cb
try
2016-11-10 12:31:07 +08:00